Arquitectura da fé

Images kindly provided by Fernando Guerra. Click to view in full size (new window).


A nova Igreja da Santíssima Trindade em Fátima foi projectada pelo arquitecto de origem grega Alexandros Tombazis. Edifício notável pela sua grandeza, de base circular, acolhe no interior um espaço de assembleia com capacidade para 9000 lugares sentados e um vão livre de 90 metros.
O arquitecto desafiou Fernando Guerra a realizar uma pequena obra documental sobre a nova igreja, juntamente com uma reportagem fotográfica para registo dos diversos elementos que compõem a sua arquitectura. As imagens que agora se apresentam constituem uma mostra reduzida desse trabalho que ainda decorre, destacando-se aqui o conjunto de peças artísticas que integram o edifício e os espaços que o envolvem. Um registo enriquecido pelo traço da vivência humana, captada durante os dias 12 e 13 de Outubro, oferecendo um olhar multifacetado sobre a riqueza plástica e sobriedade material de uma arquitectura vincada pela fé, entre a grandeza e a humildade que se inscrevem como próprias da construção religiosa.
Architecture of faith: The recent Holy Trinity Church, built in Fátima, Portugal, is authored by the Greek architect Alexandros Tombazis. A remarkable building, of circular base, defines a congregation space with seating capacity for an audience of 9000 people and a wide space of 300 feet.
The architect challenged Fernando Guerra to direct a small documentary about the new church, along with a photographic depiction of its many architectural elements.
The following images are a small part of that ongoing work, and serve as a motive to reveal the several artworks that were developed for the building and the spaces that surround it. A portrayal that was enriched by the traces of human presence, as registered during the days of October 12th and 13th, offering a multifaceted look on the plastic richness and material sobriety of an architecture directed by faith, between the grandeur and humility that are intrinsic to religious construction.





O impressionante espaço interior do edifício é atravessado por duas vigas mestras em betão branco, paralelas, que rasgam uma grande abertura de luz central. A luz zenital marca o percurso da liturgia, num eixo que conduzirá à Basílica, no extremo oposto do Santuário.
The impressive internal space of the building is crossed by two main beams of white concrete. The parallel alignment of these structural elements substantiates its central opening. Light from above signals the path for the liturgy in an axis that conducts to the Basilica, in the opposite side of the Sanctuary.




Entre o delicioso cochichar de duas servitas podemos observar o alinhamento axial marcado pelo pavimento e acentuado pelas vigas superiores. Ao fundo, sobre o altar-mor, o espaço é coroado com um grande crucifixo em madeira maciça, escultura da autoria da irlandesa Catherine Green.
Through the delightful conversation of two “servitas” we can watch the central alignment drawn by the floor and punctuated by the upper beams. In the background, above the main altar, the room is crowned with a wooden crucifix, a sculpture authored by Catherine Green.




O traço de Álvaro Siza está também presente nos espaços de circulação do edifício, aqui gravados no painel de azulejos do Átrio dos Apóstolos de S. Pedro e S. Paulo.
The hand drawing of Álvaro Siza is present in the circulation areas of the building, here shown in the tiled walls of the Atrium of St. Peter and St. Paul.





O exterior (adro) da nova igreja é pontuado pela Cruz Alta, um grande crucifixo em aço corten com 34 metros de altura, peça maior da autoria do alemão Robert Schad.
The external space of the new church is signalled by a great cross, 110 feet tall, in corten rusted steel. This beautiful piece is authored by the German artist Robert Schad.





A aproximação exterior à nova igreja revela a imponência estrutural do pórtico de entrada definido pelos dois braços maciços de betão branco que atravessam o edifício. A coroar o seu início, uma instalação da escultora cipriota Maria Loizidou, conjuga vários mantos transparentes onde flutuam anjos em volta do apelo "Venite Adorem – Vinde e Adoremos".
The structural majesty of the main portico is defined by the two arms of white concrete that pass through the building. These elements hold an installation by Maria Louizidou, a composition of transparent veils and floating angels.



O pórtico desemboca no grande átrio onde se abre a porta principal do edifício. A entrada é ladeada por dez painéis superiores de bronze da autoria do artista português Pedro Calapez, num conjunto alusivo aos Mistérios do Rosário. Também a porta central serve de espaço de composição artística com a imagem da Trindade, celebrando a figura de Cristo e estabelecendo relação com as doze portas laterais que envolvem a grande nave, dedicadas aos Apóstolos.
The portico signals the external atrium where the main entrance is located. Ten bronze panels are placed on both sides, allusive to the “Mysteries of the Rosary, authored by Portuguese artist Pedro Calapez. The main door is also decorated with the image of the Holy Trinity, celebrating the figure of Christ in relation to the twelve lateral doors, dedicated to the Apostles.






Fernando Guerra acompanhou a execução do trabalho extraordinário de Pedro Calapez. A produção artesanal dos baixos relevos de bronze está registada numa galeria documental de grande beleza visual, intitulada A Fundição do Sr. Cosme, de visita imprescindível.
Ficam ainda algumas das suas imagens, apontamentos de uma vivência humana que se mescla entre as texturas da arte e da arquitectura num palco atmosférico, de grande carga emocional. A fé como tema primordial da composição do espaço do homem, das suas fragilidades e dos limites que o transcendem.
Fernando Guerra attended the production of the artworks of Pedro Calapez. The man-made casting of the bronze bas-relief for the doors is documented in a gallery of outstanding visual beauty, entitled Mr. Cosme’s Foundary.
The following images depict some of the human activity, as it blends between the textures of art and architecture in an emotional setting. Faith as a vital theme in the composition of space by man, representations of frailty and the boundaries that transcend human spirit.








Architecture: Alexandros Tombazis.
Artistic production: Pedro Calapez, Robert Schad, Maria Loizidou, Catherine Green, Álvaro Siza Vieira.
Photography: Fernando Guerra.